Фуше оскалился.
– Мои люди скоро поймут ошибку и вернутся за вами, – заявил он.
– О, я так не думаю, – сказал доктор, подав двум своим людям знак помочь Маскарону. – Они скачут в Париж, мистер Фуше, следуя за подставной каретой.
Фуше с трудом верилось, что этот властный человек был тем жалким созданием, которое он так презирал. Теперь доктор выглядел на фут выше и на двадцать лет моложе.
– Что вы собираетесь с нами сделать? – спросил Десаз.
– Ничего, – немного насмешливо ответил доктор. – Мы не мясники и не убийцы. Свяжите их. Но не вставляйте кляпы. Насколько я знаю месье Фуше, ему не терпится излить на кого-нибудь свой гнев. И разве наш юный друг не идеальная мишень?
Десаз судорожно сглотнул. Он обманулся в своих ожиданиях. Почести, о которых он мечтал месяцами, моментально показались молодому человеку незначительными, как только страх завладел его сознанием. Десаз не сомневался, что Фуше сделает его козлом отпущения за то, что произошло сегодня ночью.
Связанных, словно цыплят, Фуше и Десаза положили в пустую карету. Доктор с насмешливой галантностью поклонился и сердечно распрощался с ними.
– Когда наступит утро, кто-то обязательно заметит карету и захочет выяснить, в чем дело, – весело сказал он. – Но к этому времени нас уже и след простынет.
Люди и лошади растворились во тьме ночи. У берега стояла на якоре маленькая лодка. Кучеры помогли Маскарону забраться в нее. Доктор наклонился, чтобы оттолкнуть лодку от берега.
– Подождите! – сказал Маскарон. Он все еще не мог прийти в себя после опиата. Секунду спустя он продолжил: – Я бы хотел знать имя человека, который меня спас.
Маскарон протянул руку доктору.
– Я человек Дайсона, – сказал доктор, пожимая ему руку. – Это все, что вам нужно знать.
Отпустив руку Маскарона, Родьер приставил плечо к корме лодки. Один толчок – и лодка отчалила от берега. Мужчины взяли весла и тихо опустили их в спокойные воды Сены.
Родьер отступил, наблюдая за движением лодки. Он почувствовал немалое облегчение, когда это приключение окончилось. Во-первых, все, что он знал о врачевании, можно было написать на булавочной головке. Во-вторых, ему не хотелось сталкиваться с Фуше, по крайней мере, не лицом к лицу. И слишком много деталей плана зависело от случая. Родьер привык управлять событиями, в которых не было места случайностям.
Тем не менее, если бы удача отвернулась от них, существовали другие планы, к исполнению которых можно было перейти. Если бы Габриель отказалась следовать за мужем, если бы Фуше не принял решения ехать в Париж, если бы его собственных людей не заставили послужить кучерами, если бы… Родьер прервал течение мыслей и тихо усмехнулся. Удача улыбнулась им, или чьи-то молитвы были услышаны. Так тому и быть.
На борту яхты Кэма была праздничная атмосфера. Вино лилось рекой, тостам не было конца, звучал смех. Даже Талейрана поймали на искренней улыбке. Герцог Дайсон и его герцогиня не обмолвились и парой слов с того времени, как взошли на борт, но никто на это не нарекал. То, что Габриель повсюду хвостиком ходила за своим дедушкой, воспринималось абсолютно нормально. Маскарон испугал внучку, сказав, что не хочет переезжать в Англию. На самом деле он ясно дал понять, что уже давно строил планы спасения на случай, если снова попадет в немилость.
Габриель покачала головой, словно желая стряхнуть это наваждение. Ей казалось, что она находится на грани нервного срыва и ее провоцируют поддаться истерике. Ужасная беспомощность последних нескольких недель, счастливое спасение от Фуше, тревога о Маскароне, отчаянное желание когда-нибудь снова увидеть Кэма – все это давало о себе знать. Только сознание того, что они еще не совсем в безопасности, не давало ей потерять над собой контроль. Их яхта стояла на якоре в Руане, ожидая прилива. Лишь через несколько дней они достигнут Корнуолла, если вообще достигнут. Габриель вздрогнула, вспомнив, что совсем скоро они попадут в опасный водоворот. И, вдобавок ко всему, им еще предстояло пересечь Ла-Манш. Боже милостивый! Разве эти джентльмены не понимают, что идет война? Может случиться все что угодно.
Они могут спастись от водоворота, чтобы погибнуть под пушками французского военного корабля. Габриель не понимала радужного настроения, царившего на яхте. У Габи было такое ощущение, что ее спутники наслаждаются нависшей опасностью.
Габриель медленно переводила взгляд с одного оживленного лица на другое. Должно быть, это сон, думала девушка, и она проснется, чтобы обнаружить себя по-прежнему в качестве пленницы в замке. Габриель моргнула, чтобы убедиться, что не спит. Никто не исчез. Маскарон, Голиаф, Ролло, мистер Фокс, мистер Шеридан, лорд Лэнсинг, месье Талейран и дорогой ее сердцу Кэм – все они выглядели удивительно настоящими. И если бы Габи не знала их лучше, она приняла бы их за толпу школьников на пикнике. Эта мысль была досадной.
Вскипая от раздражения, Габриель молча слушала, как Ролло описывал безумную скачку в карете Фуше.
– Когда мы угодили в яму, – сказал Лэнсинг, смеясь, – я подумал, что все кончено. А этот поворот, Ролло! Не знаю, как ты справился! Я едва мог разглядеть идущих впереди лошадей.
– Я знаю эту дорогу как свои пять пальцев, – сказал Ролло, краснея от похвалы. – Ведь именно в этом главная причина, по которой за мной послали, – то, что я знаком с местностью?
– Голиаф тоже с ней знаком, – заметил Лэнсинг.
– Вы забываете, что меня там не было, – сказал Голиаф. Намеренно избегая взгляда Кэма, он осторожно выбирал слова. – Я отправился обратно в Корнуолл, чтобы быть на страже интересов Габриель, но узнал, что она уехала в Лондон.