Кэм приготовился быть щедрым. Во-первых, он всегда потворствовал ее любви к роскоши. Во-вторых, Луизе Пельтье не было равных в постели. Они никогда не ссорились. Насколько он знал, Луиза не изменяла ему. Она не была подвержена приступам ревности, не дулась, не проявляла характер. В постели она знала и как дарить удовольствие, и как получать его. Луиза обладала определенным стилем, которым Кэм не мог не восхищаться. Дайсон знал, что многие ему завидуют. А ему не терпелось избавиться от нее.
Отпирая дверь маленького домика в Фалмуте, который он снял для Луизы на Черч-стрит, Кэм подумал, что, должно быть, сошел с ума. Розовощекая служанка, застенчиво улыбаясь, приняла его шляпу и перчатки и предоставила гостю самому найти дорогу в опочивальню госпожи.
– Дорогая.
Луиза сидела за туалетным столиком и приводила себя в порядок. Медная ванна, наполненная благоухающей водой, стояла посреди комнаты. Было очевидно, что Луиза только что закончила купание.
Когда бы Кэм ни приходил к Луизе, она всегда выглядела как минимум сногсшибательно. Разодетая в пух и прах или в самом простом домашнем платье, она всегда сохраняла вид женщины, следящей за собой. Ее аромат наполнял комнату. Кэм подумал о Габриель и почувствовал легкое раздражение.
Колбурн сразу подошел к Луизе и тепло поцеловал ее в раскрытые уста. Француженка растаяла от прикосновения его губ, и Кэма обволокло розовым туманом. Спустя мгновение герцог освободился от страстных объятий Луизы и отошел от нее на расстояние вытянутой руки. На Луизе не было ничего, кроме накидки. Обнаженная кожа француженки сияла, словно атлас.
– Тебе, должно быть, до слез скучно ждать, пока я приеду, – пробормотал герцог и поцеловал ей руку, перед тем как отойти.
Кэм прошелся по комнате, прикасаясь то к одному предмету, то к другому, словно он никогда раньше здесь не был. Комната была воплощением женственности, подумал Кэм. Он снова вспомнил о Габриель, но на этот раз почувствовал что-то похожее на гнев.
Луиза на мгновение задержала на нем взгляд, а затем снова принялась расчесывать волосы.
– Я не жду, что ты будешь у меня на подхвате, – прожурчал ее голос.
На губах Кэма появилась кривая улыбка.
– Да уж, – ответил он. – Женатый человек не может сам распоряжаться своим временем.
Луиза подняла бровь и продолжила свое занятие. Кэм небрежно развалился на изящном позолоченном французском стуле и посмотрел на любовницу.
– Мы пойдем сегодня вечером гулять или будем готовиться ко сну? – спросил он.
Луиза отложила гребень и повернулась к Кэму.
– А что бы ты предпочел? Тебе стоит только высказать свое пожелание.
– Боюсь, я не смогу остаться, – ответил он. – В Данрадене миллион проблем требует моего внимания.
Луиза улыбнулась, но ее глаза остались холодными.
– Знаешь, Кэм, я начинаю думать, что ты был прав насчет Фалмута.
– Действительно? – протянул он.
Француженка медленно вздохнула.
– Если честно, мне скучно.
Эта реплика была самой откровенной жалобой на пренебрежение, какую только могла позволить себе Луиза. И они оба это знали.
– Это меня не удивляет, – произнес Кэм, поднимаясь. – Я скучный человек. Странно, что ты так долго меня выдерживала.
Француженка, конечно, понимала, к чему он ведет. Последние несколько недель герцог приезжал к ней все реже и реже, а его любовный пыл уже давно охладел. Осталось только поставить точку в их отношениях. И Кэм, который всегда был джентльменом, предоставлял ей возможность взять инициативу в свои руки.
– Многие мои друзья переезжают в Брайтон, – наконец заметила Луиза. – Я подумываю о том, чтобы присоединиться к ним.
Вдруг став серьезным, Колбурн сказал:
– Звучит прекрасно. Теперь, когда принц Уэльский переехал в свою резиденцию, увеселениям не будет конца.
Он опустил руку в карман пиджака, достал маленький сверток и бросил его на колени Луизе. Та подняла брови.
– Чтобы поддержать тебя, – ответил герцог на вопросительный взгляд француженки. – Я на какое-то время задержусь в Корнуолле. Не знаю, когда мы увидимся снова.
Луиза едва заметно улыбнулась и положила сверток в ящичек из розового дерева, стоявший на туалетном столике. Она не сомневалась, что дар весьма щедрый.
Искоса взглянув на Колбурна, Луиза произнесла:
– Могу ли я узнать, кто моя соперница?
Кэм подошел к бывшей любовнице и пальцем отодвинул ее накидку. Поцеловав обнаженное плечо, Дайсон весело промурлыкал:
– Соперница? Милая моя, ты непревзойденная, несравнимая. Я не знаю такой леди, которая могла бы претендовать на право называться твоей соперницей.
Он выпрямился, а когда Луиза попыталась ответить, прижал большой палец к ее губам. Почти с сожалением герцог произнес:
– Не надо, не говори ничего. Ты с самого начала знала, что рано или поздно этот день настанет.
Луиза пристально посмотрела на Кэма, и в глубине ее глаз что-то вспыхнуло. Оттолкнув его руку, француженка запахнула накидку и туго завязала пояс.
– Ты счастлив в браке, если я не ошибаюсь, – выпалила Луиза.
Кэм с любопытством посмотрел на француженку.
– Брак? Причем тут это?
Луиза не спускала с него глаз.
– Абсурдное предположение, – согласилась она и продолжила более взвешенно. – Поверишь ли, Кэм, на какое то мгновение мне показалось, что ты влюбился в эту девчонку! – воскликнула Луиза и рассмеялась в подтверждение нелепости своей догадки. – Мне следовало бы знать, что у тебя утонченный вкус, – француженка понизила голос, заговорила нежнее. – Скажи мне, ты уже нашел гувернантку для девочки?